Roland Barthes …sign of the times?

Preface

to MYTHOLOGIES

“Bis repetita placent”*

*A paraphrase , used in French of Horace’s saying ‘Haec decies repetita placebit’ (Ars Poetica).

[ mae pethau sy’n cael eu hailadrodd yn plesio ]

Mae Barthes yn gweithio’n galed iawn i roi ystyr i bob dim, nid fod hyn yn gwneud ei waith yn haws i ddarllen , o reidrwydd.

Garwn i ddeall Ffrangeg yn ddigon da i roi cynnig ar ddarllen y gwreiddiol, dwi’n teimlo mod i’n colli rhywfaint o eglurdeb a chynildeb yr awgrym drwy’r cyfieithiad anhysbys sy gen i ma heno.

Reslo! :

elvisfrinj

This very ffrinj …that of Marlon Brando, impresses us and does not make us laugh.

WINE OF THE TIMES

“Other countries drink to get drunk, and this is accepted by everyone; in France, drunkenness is a consequence, never an intention…

unlike whisky, for example, which is drink for its type of drunkenness –

‘the most agreeable, with the least painful after-effects’ –

which one gulps down repeatedly, and the drinking of which is reduced to a casual act.”

Felly mae Barthes yn ffug- ymosod ar dwr y duwiau’r Celtiaid – dan rith gosod credoau Ffrainc / cyd-destun i’w ddadansoddiad mwy dwys o win; diddorol byddai creu dadansoddiad tebyg ynglŷn â chwrw a’r Cymry!

Felly hefyd ei ddarn o stêc – mwy rhyngwladol nag mae’n ystyried does bosib, yn arbennig (o fy mhrofiad teuluol i) yn Iwerddon.

Advertisements

Gadael Ymateb

Rhowch eich manylion isod neu cliciwch ar eicon i fewngofnodi:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Newid )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Newid )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Newid )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Newid )

Connecting to %s